SEO kısaltmasının Rusça harflerle SEO olarak yazılması neden hoşuma gitmiyor?
Müşterilerin, programcıların veya tasarımcıların böyle bir hata yaptığını anlayabiliyorum ancak bir SEO uzmanının kendisi de SEO uzmanı olduğunu yazıyorsa bu benim için büyük bir sinyaldir. Bu durumda nitelikleri şüphelidir.
Elbette İngilizce terimleri ve kısaltmaları sıklıkla Rusçaya uyarlıyoruz. Örneğin, URL'yi (Tekdüzen Kaynak Bulucu) sıklıkla çoğul olarak "url" veya "urls" olarak yazarız. Ancak SEO’da durum biraz farklıdır.
İşin püf noktası, Rusça'da “İcra Kurulu Başkanı” olarak tercüme edilen bir CEO (İcra Kurulu Başkanı) kısaltmasının bulunmasıdır. Bana bir özgeçmiş gönderdiklerinde ve "CEO" yazdığında her zaman açıklığa kavuşturmak isterim: direktör pozisyonuna mı başvuruyorsunuz yoksa SEO uzmanı pozisyonuna mı başvuruyorsunuz?
Netlik sağlamak için şunu hatırlayalım:
SEO konusunda tavsiyeye ihtiyacınız varsa, info@seo.computer adresindeki SEO stüdyosu "SEO BİLGİSAYARI"na yazın.
Kimlik 7691