Jak przetłumaczone artykuły na stronie internetowej wpływają na SEO?
Rozważmy pytanie, które pojawia się u wielu właścicieli witryn internetowych. Jeden z abonentów pyta: „Jeśli przetłumaczę popularne artykuły z angielskiego na rosyjski i opublikuję je na mojej stronie internetowej, czy nie spowoduje to sankcji ze strony wyszukiwarek? Czy muszę podawać link do oryginalnego źródła, czy to wystarczy?
Czy będą sankcje?
Skoro już mowa o sankcjach, warto zauważyć, że istnieje wiele serwisów, które działają na tej zasadzie – tłumaczą publikacje zagraniczne. Na przykład w dziedzinie SEO wiele witryn publikuje przetłumaczone artykuły, często ze źródeł zachodnich. Strony te, mimo że treść zawiera głównie tłumaczenia, zajmują wysokie pozycje w wynikach wyszukiwania i generują znaczny ruch. Oczywiście takie tłumaczenia są często wykonywane niemal dosłownie, bez przebudowy materiału, ale nie przeszkadza to w dobrym pozycjonowaniu witryn w wyszukiwarkach.
Jeśli obawiasz się, że wyszukiwarki mogą uznać Twoje tłumaczenie za plagiat, możesz spróbować nieco zmodyfikować tekst: na przykład pominąć niektóre akapity, dodać własne uwagi lub komentarze, aby artykuł był bardziej wyjątkowy. Jednak w większości przypadków nie jest to konieczne, jeśli tłumaczenie jest wysokiej jakości i zostało wykonane ręcznie.
Najważniejsze, że nie jest to tłumaczenie automatyczne. W końcu, jeśli automatyczne tłumaczenie z języków jednej grupy, na przykład z angielskiego na rosyjski, czasami wygląda całkiem normalnie, to tłumaczenie z innych języków może być znacznie mniej dokładne, z błędami i absurdalnymi zwrotami. Tłumaczenia automatyczne są łatwo rozpoznawane przez wyszukiwarki, które starają się nie promować takich stron. Jeśli Twoja witryna zawiera dużo automatycznie przetłumaczonych materiałów, może to prowadzić do zmniejszenia ruchu, a nawet sankcji ze strony wyszukiwarek.
Jeśli korzystasz z wysokiej jakości tłumaczeń ręcznych, problemy z reguły nie pojawiają się. Nie są znane przypadki, w których witryna publikująca tłumaczenia została ukarana za samo takie działanie. Są chwile, kiedy strony z tłumaczeniami mają problemy, ale najczęściej są one związane z innymi, poważniejszymi błędami, które zostały poprawione, a potem sytuacja się ustabilizowała.
Czy powinienem linkować do oryginalnego źródła?
Dodawanie linku do oryginalnego źródła nie jest konieczne, a Twoja witryna będzie działać bez niego. Warto jednak wziąć pod uwagę, że publikując tłumaczenia z wiarygodnych źródeł, warto zastanowić się, czy oryginalne źródło nie obrazi się, jeśli nie podasz linku. W większości przypadków, jeśli źródło jest wiarygodne, link nie będzie miał negatywnego wpływu na SEO Twojej witryny, chociaż niewielka część linków może zostać ponownie rozpowszechniona.
Jeśli zdecydujesz się na udostępnienie linku, możesz uniemożliwić jego indeksowanie, aby nie przekazywać soku z linków. Na przykład możesz użyć technik takich jak Wyślij/Przekieruj/Pobierz, aby niektóre linki były otwarte dla użytkowników, ale zamknięte dla wyszukiwarek. Jest to bardziej wyrafinowana metoda niż standardowy nofollow.
Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w innych artykułach na naszej stronie internetowej.
W razie pytań można kontaktować się ze studiem SEO „SEO COMPUTER” mailowo: info@seo.komputer
Identyfikator 7659