Bagaimana artikel terjemahan di situs web memengaruhi SEO?
Mari kita pertimbangkan pertanyaan yang muncul dari banyak pemilik situs web. Salah satu pelanggan bertanya: “Jika saya menerjemahkan artikel populer dari bahasa Inggris ke bahasa Rusia dan mempublikasikannya di situs web saya, bukankah ini akan mengakibatkan sanksi dari mesin pencari? Apakah saya perlu memberikan link ke sumber aslinya atau cukup?
Apakah akan ada sanksi?
Berbicara tentang sanksi, perlu dicatat bahwa ada banyak situs yang bekerja berdasarkan prinsip ini - mereka menerjemahkan publikasi asing. Misalnya, di bidang SEO, banyak situs menerbitkan artikel terjemahan, seringkali dari sumber Barat. Situs-situs ini, meskipun sebagian besar kontennya adalah terjemahan, memiliki peringkat tinggi dalam hasil pencarian dan menerima lalu lintas yang signifikan. Jelasnya, terjemahan seperti itu sering kali dibuat hampir kata demi kata, tanpa merestrukturisasi materinya, tetapi hal ini tidak menghalangi situs untuk mendapatkan peringkat yang baik di mesin pencari.
Jika Anda takut mesin pencari menganggap terjemahan Anda dijiplak, maka Anda dapat mencoba sedikit mengubah teks: misalnya, lewati beberapa paragraf, tambahkan komentar atau komentar Anda sendiri untuk membuat artikel lebih unik. Namun, dalam banyak kasus, hal ini tidak diperlukan jika terjemahannya berkualitas tinggi dan dilakukan secara manual.
Hal utama adalah ini bukan terjemahan otomatis. Lagi pula, jika terjemahan otomatis dari bahasa-bahasa dalam kelompok yang sama, misalnya, dari bahasa Inggris ke bahasa Rusia, terkadang terlihat cukup normal, maka terjemahan dari bahasa lain mungkin kurang akurat, dengan kesalahan dan frasa yang konyol. Terjemahan otomatis mudah dikenali oleh mesin pencari, dan mereka berusaha untuk tidak mempromosikan halaman tersebut. Jika situs Anda berisi banyak materi yang diterjemahkan secara otomatis, hal ini dapat menyebabkan penurunan lalu lintas dan bahkan sanksi dari mesin pencari.
Jika Anda menggunakan terjemahan manual berkualitas tinggi, maka masalah biasanya tidak muncul. Tidak ada kasus yang diketahui di mana situs yang menerbitkan terjemahan dikenai sanksi hanya karena melakukan hal tersebut. Ada kalanya situs terjemahan mengalami masalah, tetapi paling sering masalah tersebut terkait dengan kesalahan lain yang lebih serius yang diperbaiki, dan setelah itu situasinya menjadi stabil.
Haruskah saya menautkan ke sumber aslinya?
Tidak perlu menambahkan tautan ke sumber aslinya, dan situs Anda akan berfungsi dengan baik tanpanya. Namun, perlu diingat bahwa jika Anda menerbitkan terjemahan dari sumber resmi, maka Anda harus memikirkan apakah sumber aslinya akan tersinggung oleh Anda jika Anda tidak memberikan tautan. Dalam kebanyakan kasus, jika sumbernya memiliki reputasi baik, tautan tersebut tidak akan berdampak negatif pada SEO situs Anda, meskipun sebagian kecil dari jus tautan dapat didistribusikan ulang.
Jika Anda memilih untuk memberikan tautan, Anda dapat membuatnya tidak dapat diindeks agar tidak meneruskan jus tautan. Misalnya, Anda dapat menggunakan teknik seperti Post/Redirect/Get untuk menjaga beberapa link tetap terbuka bagi pengguna namun tertutup bagi mesin pencari. Ini adalah metode yang lebih canggih daripada nofollow standar.
Informasi lebih rinci dapat ditemukan di artikel lain di website kami.
Jika ada pertanyaan, Anda dapat menghubungi studio SEO "SEO COMPUTER" melalui email: info@seo.komputer
ID 7659